
- Nov 10 Fri 2017 00:35
Android有無近似IOS的TAP
- Nov 09 Thu 2017 16:08
青花菜苗(抗癌新寵~居家DIY本錢低~青花菜種子熱銷…
中心日報 2014-06-20 17:12:19 本報訊:
空氣汙染已成為健康與環境最大殺手,憑據美國最新研究發現,青花椰苗可抵當空氣汙染帶來 翻譯影響!「青花椰苗擁有珍貴的植化素,抗氧化力比青花椰成菜還強,長時間食用有益健康 翻譯社」
世界衛生組織(WHO)公布的最新呈文,全球每年有大約700萬人因空氣污染問題而喪生,空氣汙染已成為健康與情況 翻譯最大風險。由國際知論理學術機構約翰霍普金斯大學彭博公共衛生學院(Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health Center)以及明尼蘇達大學共濟會癌症中間(Masonic Cancer Center - University of Minnesota)共同在美國癌症學會期刊「Cancer Prevention Research」揭曉的論文中指出,他們在中國江蘇省,以青花椰苗萃取做 翻譯飲料讓村民服用後,窺察到體內接收積累的空氣污染物質可以很快地被去除,對健康產生正面助益。
大氣污染可能激發高肺癌以及心臟病食用青花椰苗有益健康,此研究以棲身在長江三角洲地帶的村莊 翻譯成人為對象,由於此區域大氣污染特殊嚴重,學者認定此現象和該區域的高肺癌以及心臟病産生率有關係。包孕上海的長江三角洲區域佔了中國全領土面積不到2%,卻集中了全國跨越15%的溫室氣體排放量 翻譯社實驗採隨機抽樣進行,讓291位成人在12週內,天天都喝以青花椰苗煮製的茶飲。
但這樣 翻譯食療法真可以或許有效反抗空氣污染對人體的影響嗎?學者認為,食用青花椰苗能機會接濟化解某些污染物資中含的毒素,進而減低身體長期接管大氣污染所遭受的健康威逼 翻譯社
青花椰苗蘿蔔琉素能按捺癌細胞生食最能保留豆芽營養與酵素,「青花椰苗所具有的珍貴植化素蘿蔔硫素,是青花椰成菜的20-50倍,也含有維他命C、維他命E、β胡蘿蔔素等三大抗氧化物資,抗氧化力比青花椰成菜還強。
台大園藝系信用教授,同時也是消費者文教基金會食物委員會委員鄭正勇認為固然做成茶飲比較利便飲用,但若是要保存青花椰苗完全的酵素及營養,最好還是選擇芽體、種皮、根都完全保留的豆芽,並以生食的方式,避免破損酵素接收。同時采辦 翻譯時候應避免購置任何有添加發展激素、農藥、肥料、與滅根劑 翻譯豆芽,否則生怕會造成身體更大 翻譯承當。
(原文如下)
June 16, 2014
Broccoli Sprout Beverage Enhances Detoxification of Air Pollutants in Clinical Trial in China
FINDINGS COULD PAVE WAY FOR INEXPENSIVE FOOD-BASED PREVENTIVE STRATEGIES
A clinical trial involving nearly 300 Chinese men and women residing in one of China’s most polluted regions found that daily consumption of a half cup of broccoli sprout beverage produced rapid, significant and sustained higher levels of excretion of benzene, a known human carcinogen, and acrolein 翻譯公司 a lung irritant. Researchers from the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health, working with colleagues at several U.S. and Chinese institutions, used the broccoli sprout beverage to provide sulforaphane 翻譯公司 a plant compound already demonstrated to have cancer preventive properties in animal studies. The study was published in the June 9 online edition of the journal Cancer Prevention Research.
“Air pollution is a complex and pervasive public health problem,” notes John Groopman 翻譯公司 PhD, Anna M. Baetjer Professor of Environmental Health at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health and one of the study’s co-authors. “To address this problem comprehensively, in addition to the engineering solutions to reduce regional pollution emissions, we need to translate our basic science into strategies to protect individuals from these exposures. This study supports the development of food-based strategies as part of this overall prevention effort.”
Air pollution, an increasing global problem, causes as many as seven million deaths a year worldwide, according to the World Health Organization 翻譯公司 and has in recent years reached perilous levels in many parts of China. Last year, the International Agency for Research on Cancer classified air pollution and particulate matter (PM) from air pollution as carcinogenic to humans. Diets rich in cruciferous vegetables, of which broccoli is one, have been found to reduce risk of chronic degenerative diseases, including cancer. Broccoli sprouts are a source of glucoraphanin, a compound that generates sulforaphane when the plant is chewed or the beverage swallowed. It acts to increase enzymes that enhance the body’s capacity to expunge these types of the pollutants.
The 12-week trial included 291 participants who live in a rural farming community in Jiangsu Province, China, approximately 50 miles north of Shanghai 翻譯公司 one of China’s more heavily industrialized regions. Participants in the control group drank a beverage made of sterilized water 翻譯公司 pineapple and lime juice while the beverage for the treatment group additionally contained a dissolved freeze-dried powder made from broccoli sprouts that contained glucoraphanin and sulforaphane. Sixty-two men (21%) and 229 women (79%) with a median age of 53 (ranging from 21 to 65) years were enrolled in the study. Urine and blood samples were taken over the course of the trial to measure the fate of the inhaled air pollutants.
The research team found that among participants receiving the broccoli sprout beverage, the rate of excretion of the carcinogen benzene increased 61% beginning the first day and continuing throughout the 12-week period. In addition, the rate of excretion of the irritant acrolein, rapidly and durably increased 23% during the 12-week trial. Secondary analyses by the investigators indicated that the sulforaphane may be exerting its protective actions by activating a signaling molecule 翻譯公司 NRF2, that elevates the capacity of cells to adapt to and survive a broad range of environmental toxins. This strategy may also be effective for some contaminants in water and food.
“This study points to a frugal, simple and safe means that can be taken by individuals to possibly reduce some of the long-term health risks associated with air pollution 翻譯公司” notes Thomas Kensler, PhD 翻譯公司 professor at the Johns Hopkins Bloomberg School and one of the study’s co-authors. “This while government leaders and policy makers define and implement more effective regulatory policies to improve air quality.”
The clinical trial targeting prevention is notable in that it evaluated a possible means to reduce the body burden of toxins following unavoidable exposures to pollutants. The majority of clinical trials involve treatments of diseases that have already presented or advanced into later stages. Further clinical trials, to evaluate optimal dosage and frequency of the broccoli sprout beverage, are planned in the same general region of China.
“Rapid and Sustainable Detoxification of Airborne Pollutants by Broccoli Sprout Beverage: Results of a Randomized Clinical Trial in China” was written by Patricia A. Egner; Jian Guo Chen; Adam T Zarth; Derek Ng; Jinbing Wang; Kevin H Kensler; Lisa P Jacobson; Alvaro Munoz; Jamie L Johnson; John D Groopman; Jed W. Fahey; Paul Talalay; Jian Zhu; Tao-Yang Chen; Geng-Sun Qian; Steven G. Carmella; Stephen S. Hecht; and Thomas W. Kensler.
This work was supported by the National Institutes of Health (P01 ES006052 and P30 S003819). Safeway 翻譯公司 Inc. donated the lime juice used in this study.
Media contacts for Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health: Susan Sperry at 410-955-6919 or ssperry1@jhu.edu or Barbara Benham at 410-614-6029 or bbenham1@jhu.edu.
- Nov 09 Thu 2017 07:44
【LesNereides】優雅芭蕾舞女孩系列淺黃澎澎裙女孩白…
- Nov 08 Wed 2017 23:19
01/16限時免費App特輯:Google翻譯掃圖功能超便利
- Nov 08 Wed 2017 14:56
英文很利害?臉書「打卡」的英文怎說?
- Nov 08 Wed 2017 06:29
用歡愉的方式記住英文單字 @ George的英語教室
- Nov 07 Tue 2017 22:07
[諜報] 華航低調揭穿A350
英文翻譯法文華航低調揭穿A350-900座艙設置裝備擺設及首批航點 Cabin Layout 1. A350-900: 32C+31PE+242Y=306 seats (加總明明就是305座 翻譯公司這裡臨時忠於原文 翻譯306座) Routes 1. TPE-BKK (短程練功) 2. TPE-VIE 翻譯公司 TPE-DEL-FCO 3. TPE-YYZ (Toronto) 4. 2017交機的A359, 則派到紐澳 翻譯公司及夏威夷航路; 並研究其他潛在航點如 London, Seattle or Houston. FYI ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ http://tinyurl.com/mqnl7cv http://www.air-journal.fr/ 2015-05-25-china-airlines-lairbus-a350-a-bangkok-vienne-et-rome-5144615.html 以下由法文 via Goolge Translate 轉成英文 Published May 25 翻譯公司 2015 at 14:00 by Olivier Nilsson The airline company China Airlines has unveiled the first destinations of its future Airbus A350-900: they will first deployed between Taipei and Bangkok, before taking the road to Vienna and Rome via Delhi, and later fly to Toronto 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯. The president of the Taiwanese flag carrier HsiangSun Huang, the first of 14 A350-900s ordered farms (plus six options) to enter service next year, unveiled their first routes at a press conference. Four copies must be delivered in the third quarter 2016 翻譯公司 the first line to benefit being that linking the airport to Taipei Taoyuan to Bangkok-Suvarnabhumi. Then will come the roads to Vienna International (live) or Rome via Delhi and then to the Toronto Pearson. Six other A350 should join the fleet of China Airlines in 2017, and the last four in 2018; they should be sent to Auckland via Sydney or Brisbane to Honolulu. Also studied the likely destinations radius of action of A350, like London, Seattle or Houston (recall that China Airlines does not serve Paris, unlike its rival EVA Air). The A350-900 company of the SkyTeam alliance will be built to accommodate 32 passengers in business class, 31 in premium class and 242 in Economy class, or 306 seats in total. They initially replace five A340-300 still operated by China Airlines.
- Nov 07 Tue 2017 13:45
微軟開賣翻譯蒟蒻!Skype正式支援語音同步翻譯
- Nov 07 Tue 2017 05:21
加強實際翻譯登岸Windows8/RT:微軟發佈新Bing…
- Nov 06 Mon 2017 20:59
[閒聊] 韓文翻譯適用網站
筆譯人員韓文翻譯實用網站 利用對象:對於經常逛韓文網站,彙集施厚諜報 翻譯親姑合用,不懂韓文者為一大福音 翻譯社 (謎之音:純看美圖 翻譯親姑感受好像用不太到?~XD) 注重事項:翻譯網站不是全能,頂多只是大概馬虎甚至會有誤譯情況, 但大意抓到大概就知道文意。 網站以下: *Google 翻譯(可選中韓對譯) http://translate.google.com.tw/# 長處:速度快,隨貼隨翻,幾近是同步翻譯, 重點是,語意準確流利度比worldlingo。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯好異常~特別很是多。 (有興趣比較的親姑,可以把同一篇文章用兩個翻譯網站一路試翻,就知道不同) 弱點:韓文文法倒裝部份為直譯。 當然還是會有一些語意紛歧致,但可大約猜出 翻譯社 (但倒裝句這應當避免不掉,究竟結果中&韓文法正本就不一樣) *Infoseek。樂天翻譯(可選日韓對譯或中日對譯) http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=ko 優點:翻譯準確度和語意流通度很是好,轉譯速度也快,學過日文的話會極度適用 翻譯社 文法部分也不用太憂郁,因為日文&韓文文法自己類似度就高。 弱點:究竟是日本翻譯網站,沒法中韓對譯。(嘆) 嗯~今朝本身利用頻率對照高的或許就是這兩個翻譯網。XD 眾板友OS:才兩個還敢拿來獻醜?......(逃) 總之,希望這篇文章能扶助到有需要的親姑~ 當然,若是各人有更好的網站也能夠一路分享, 讓施厚迷們都可以隨時把握施厚的行迹~(哈) P.S:這篇絕對不是為了賺P幣~XD ( ̄▽ ̄#)﹏﹏ -- You don't know about real lost. It only occurs when you love something more than yourself.