close

撒丁語翻譯翻譯社

Why翻譯社 or why not ─片霧猛火
or judge me to be guilty of so many incurable sins.
私を除いた世界中の全てがまったくどうかしているのだ
So what is forgiveness you are willing to withhold?

なぜそうなのか、なぜそうでないのか教えてくださいなどと多くの不服を言いながら
"Among the nonsense tragedies翻譯社 what on earth you are looking for?

訴苦得太多,也許我疏忽了什麼命中注定

今、ここに誰もいないことを知るものは誰もいない
さもなければ、私を不治の罪により有罪であると裁いてください
The sound of footsteps became louder every day,


足音は日増しに大きくなっていく
我一向僞裝沒有聽見
所以如何的寬恕翻譯公司願意施予?
Give me a reason why not to adopt in this way翻譯社
幸福になるために私はできる限りのことをした
你只需要老實面對本身和命運
「意味のない悲劇の中でいったい何をお探しですか?

けれど非難されるような事は一切しなかった
and was asking whether I would be alive.
私が私を押しとどめているうちは、どうかわたしの邪魔をしないでよ

The silent warning became louder every day.
私は束縛されていて大盜らのなすがままだった
告知我為何,或何不

找來的日文翻譯,想看日文的自行參考,若是我看得懂日文的話,這歌詞對比後應當更有參考價值呢~

全球完全停滯,而我備受束厄局促,因那些傢伙的同情
除我之外,全球都已落空理智
I was a believer in life to be myself always,
但在我找到徵兆前已變得恍惚不清
あまねく世界は、静止していた

but had done nothing to be blamed and accused of.
告訴我為何,或何不
現在呢?又如何?請你別阻礙我,拜託,在我阻止本身的時刻
Complaining way too much,

maybe I overlooked something fatal for me.
To get my happiness I had done everything,
もしかすると私は、私にとって致命的な何かを見落としていたのかもしれない
あなた(たち)が作り出しても構わないと思っている安寧とは何ですか?

そして私が生きられるかどうかについて問い続けた

while I am interrupting myself.
果たして私はそれらが聞こえないふりをした
Why, or why not


What is the well-being you are willing to make?
今生深信我總是忠於本身,並以此自問是否足以生計

無言の正告は日増しに大きくなっていく
Then I noticed the fact there was no time.


埋怨得太多,或許我疏忽了什麼射中注定


もしかすると私は、私にとって致命的な何かを見落としていたのかもしれない

給我為何不能這麼做的來由,否則判我有罪─無可救藥的罪孽
なぜこの方式を用いてはならないかという來由を教えてください
為了獲得幸福我什麼都做了,但犯法那些事一件也沒做
The whole world was at a complete standstill,
私が兆候を見つけるよりも先に辺りは暗くなっていた
There is nobody who knows there will be nobody.
在無意義的悲劇裡,翻譯公司在人世尋覓什麼
Then I kept pretending not to hear.
如何的安樂你願意促進?
You only have to be honest to yourself and your own fate."
その意味は、はじめからずっと観察者の目に宿っていた
あなたは、あなた自身とその運命に対し素直になりさえすればよいのです」

だからどうすればいいの?だからどうだというの?
Tell me why,or why not.
and I was in fetters, at the mercy of the mob.
Now what? So what? Don't you come interrupt me, oh please,
Except for me,all the world has gone mad.
跫音與日漸響,於是我終於注重到時候已所剩無幾
常に自分らしくあるために、私は自らの生を一定した
意義始終在傍觀者的眼中

這部作品我只看了一點點,可能還沒舉措用動畫內容輔助理解這首歌,能成為片尾曲的話總有些關聯的吧!歌詞翻譯我對比了這個評論辯論串,還是有蠻多分歧的定見不合,挺難翻得好的一首歌呢~
maybe I overlooked something fatal for me.
這裡誰都不在的事沒有人知道
It had grown dark before I found a sign.
2013.01.31開始翻的工具,比來才挖出來發表


Complaining way too much翻譯社
果たして私は、もう時候が残されていないことに気づいた

あなた(たち)が差し控えても構わないと思っている容赦とは何ですか?
Its meaning had been in the eyes of beholder all along.
無聲的正告與日漸響
なぜそうなのか、なぜそうでないのか教えてくださいなどと多くの不服を言いながら

Tell me why翻譯社or why not.


本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/t1988424/post/1328139236有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 irenen7m2pdn7 的頭像
    irenen7m2pdn7

    wv3xhnkimwehi

    irenen7m2pdn7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()