close
醫療翻譯服務翻譯社
張文節為相,自服侍如為河陽掌書記時,所親或規之曰:「公今受俸很多,而自奉若此翻譯公雖自傲清約,外人很有公孫布被之譏。公宜少從眾。」公歎曰:「吾今日之俸,雖舉家錦衣玉食,何患不克不及?顧人之常情,由儉入奢易,由奢入儉難。吾本日之俸豈能常有?身豈能常存?一旦異於今日,家人習奢已久,不克不及頓儉,必致失所。豈若吾居位、去位、身存、身亡,常如一日乎?」嗚呼!大賢之深謀遠慮,豈庸人所及哉!
原文:
@張文節為相翻譯
這篇文章實際上是出自於司馬光先生的訓儉示康
就跟社會講到的內容一樣
當用則用,當省則省
這類有長遠目光的企圖性
其實是我們現代人每一個都要學的
張文節做宰相時,糊口還跟在河陽做掌書記時一樣,
親朋有人勸他說:「您現在的俸祿很多,卻過得如許清貧,
您固然自傲是清廉儉約,可是外面有恥笑您沽名釣譽,
跟漢代宰相公孫弘蓋粗布被一樣呢!您應當稍微順俗一些翻譯」
文節公嘆著氣說:「我今天的俸祿,要全家穿好吃好,哪怕辦不到?
只是常人的常情,從儉仆到奢靡輕易,從豪侈回到節儉困難。
我而今的俸祿哪能永遠呢?生命哪能長存呢?
一旦有了轉變,家人奢靡慣了,不克不及即刻回復節儉,勢必不知所措。
哪比得上我仕進、不仕進、在世、死了,家人的生涯都不改變呢?」
唉!大賢人想得深、看得遠,哪是常人比得上的呢?
張文節為相只是裡面的一段
本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/9705_joy/article.php?entryid=573690有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜