close

日本翻譯翻譯社

【Dredres Lraakaroko/Calaw丁至軒 台北市】 2018-01-01 為了活絡跟擴展族語使用的場域,原民會kklawa seejiq tunpusu klwaan耗時兩年研發了「族語翻譯精靈sisil」hmjing kari sisil samaw,只要在電腦patas samaw安裝,就可以夠輕鬆將族語翻譯成中文。 科技蓬勃,只要打開電腦、連上網路,就可以將不會的外語辭彙翻成中文,原民會為了活化族語利用,耗時2年研發,106年12月27日正式推出「族語翻譯精靈sisil」。 過去只能翻譯外語,此刻只要安裝族語翻譯精靈,不管游標指到哪一個族語辭彙,都能隨時翻譯,民眾認為相當便利。 (民眾 vudai 排灣族 Seejiq tnpusu vudai Paiwan 比力少在用電腦的人的話,感受就會對照不太會,不知道怎麼安裝如許子,然則使用起來其實還滿方便的,就是可以即時地翻譯啦,就是假如我今天不知道這個詞是什麼意思的話,只要一上去它馬上就能夠跳出來,它還有一個進階搜索的功能,可以直接點進去,然後更具體地介紹如許子翻譯) (民眾 Calaw 阿美族 Seejiq tnpusu Calaw Amis 剛想說是那種即時翻譯,就感覺還不錯,因為我們,就平凡其實應當,也不會說要出格去翻,如許的話就是我們在網路,就我們可能要查歌詞,要幹嗎的時候,平日也是在google上面,這樣找如許,所以它我覺得如許,還滿利便的。) 原民會默示,透過16族42個方言別完全的資料庫建置,不但讓利用者利便搜索,在進階學習族語單字的發音跟相關例句,也促進了進修的效能,未來也將延續研發更切近民眾的族語講授軟體。 (原民會教文處說話科長 Biung Takisvilainan (邱文隆) 布農族 Kklawa klgan seejiq tnpusu klwaan Biung Takisvilianan(邱文隆) Bunun 其實我們也但願在,共同網路科技的發展,有更多不同的沖破,包孕您剛剛講的,有沒有可能中文翻成族語,這一塊,那因為我們如今是以,族語的data資料,去翻成中文字,這個部份族語資料,就要需要更多的,資料的填入跟蒐集,那有關於中文,對應到族語這一塊,其實我們還在做,後續的思考跟研發。) 原民會連系科技,不再侷限族語的進修場域,切近民眾糊口,但願大幅晉升族語進修的動力、效能與族語利用頻率,同時也進展將來能夠推出行動裝配版的族語翻譯。   [原民台新聞影音報導]

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 irenen7m2pdn7 的頭像
    irenen7m2pdn7

    wv3xhnkimwehi

    irenen7m2pdn7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()