來曆出處:Julia says
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯本文來自: https://tw.news.yahoo.com/news/%E7%9C%8B%E4%B8%8D%E6%87%82%E6%B3%95%E6%96%87-%E6%97%A5%E6%96%87-%E8%有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯社
你可切切別框起一大段外文,Google Translate 可是不會你,就一次一小段給它翻,才消化得了。
如你正在學外語,Google Translate 真人發聲功能,有助你看懂也助你進修之力,邊看邊唸蠻故意思。

多國措辭翻譯神器 Google Translate 最新練成一招,安裝這套 Chrome 擴充對象,看到外文只要用滑鼠框起來,可即時翻成中文。有沒有這麼短長? 昨天看到日本搖滾天團 Mr.Children 即將出新歌,歌詞看不懂,有點小懊喪 翻譯社今天聽說 Google Translate 推網頁翻譯機,馬上來測驗考試一下。打開網頁,把一小段歌詞用滑鼠框住,出現 Google Translate 小圖示,按一下翻譯泛起了。
Chrome Web Store下載:
https://chrome.google.com/webstore/detail/google-translate/aapbdbdomjkkjkaonfhkkikfgjllcleb
囧~ 還是看不太懂。但總比看到無字天書一樣的日文,翻譯算不無小補。
我們瀏覽國外網頁最懊惱的一件事,就是看不懂內容,因為沒有英文翻譯,看著網站全都是外國文,只好看圖來猜猜看文章。分外上網查參觀資料,碰著沒英文版說話轉換功能,只能悻悻然脫離,多麼失望。
再試法文網頁,一樣把一段文字框起來,翻出來的結果,雖不滿足但可接收,究竟人家是機械嘛,免費的你就加減用。
英文翻譯社

本文出自: http://blog.udn.com/kellyl0s447/108694935有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社