close
肖納語翻譯語言翻譯公司
用ANN來辨識圖片不是很正常的機械進修方式嗎?
起首是在Android上新增「Tap to Translate」觸控翻譯的功能。
這裡就應用到深度進修了,Google翻譯經由很多變形的、不樸直的字元練習,豎立出識別的模子,藉此來辨識真實照片中阻礙重重的文字,這一個進程將會越練習,越精準。
社群氣力+進修力量改善翻譯準確度
Otavio Good提到,中文比起早已支援照片翻譯的德、西、法...等外文要難多了,因為英文法文只要辨識數百個字元(Character),但中文必須辨識數千個字元,這無疑增加了堅苦度,是因為導入機械學習才解決這個難題翻譯
現在Google的良多辦事,都看獲得機械進修的身影,華碩翻譯社們常常利用的Google翻譯也不破例,翻譯公司已體味到它越來越提高,愈來愈奇異,但可能你不知道這些提高,都來自於機械進修翻譯
以後根基上就是翻譯的進程了翻譯




谷歌還有一段路要走
第三個就是即時鏡頭翻譯(Word Lens)也支援辨識繁體及簡體中文了,你可以用相機拍下中文字,讓程式辨識並翻譯。翻譯時它是結合擴增實境的手藝,把翻譯出的文字籠蓋在原本的照片上。
Google翻譯有一個「Google translate community」的社群,這裡會有專業的人對譯文做批改,或常人在每次翻譯後,都可以看到「提出修改建議」的按鈕,我們也可以透過這個來提交意見,送出後Google翻譯的演算法會按照這些反饋做調劑,人腦智慧和機器智慧良性輪回,如許漸漸來提拔翻譯的准確度。對此,Google翻譯現階段的解決方案是:人力與機械一路來翻譯
單字都OK
現在應當是在Google那邊把網路先練習好以後才下載到利用者的手機
直接翻成中文版
所以必須用更複雜的網路來處理,維度就是第一個要解決的問題
以後根基上就是翻譯的進程了翻譯




谷歌還有一段路要走
第三個就是即時鏡頭翻譯(Word Lens)也支援辨識繁體及簡體中文了,你可以用相機拍下中文字,讓程式辨識並翻譯。翻譯時它是結合擴增實境的手藝,把翻譯出的文字籠蓋在原本的照片上。
Google翻譯有一個「Google translate community」的社群,這裡會有專業的人對譯文做批改,或常人在每次翻譯後,都可以看到「提出修改建議」的按鈕,我們也可以透過這個來提交意見,送出後Google翻譯的演算法會按照這些反饋做調劑,人腦智慧和機器智慧良性輪回,如許漸漸來提拔翻譯的准確度。對此,Google翻譯現階段的解決方案是:人力與機械一路來翻譯
單字都OK
現在應當是在Google那邊把網路先練習好以後才下載到利用者的手機
直接翻成中文版
所以必須用更複雜的網路來處理,維度就是第一個要解決的問題
女生教我的事 wrote:
機械進修成績了鏡頭即時翻譯
lifejoy wrote:
但辨識精準,不代表譯文就百分之百正確,尤其很多人仍是詬病Google翻譯的譯文照舊很有機械感,與自然書寫或文法照舊有落差。Google又做了聊天App 但這次加入人工智慧看起來很厲害
不要扯机器学习了。只是在basis的服务上进行的优化,指代闡發来自复旦大学。
翻譯商业公司的很多东西笑笑就行。
因為不是在手機端訓練,所以純真履行的話也能夠維持必然的效力
扯淡,吹法螺,利用的basis的基础服务与技术。
等某天餵GOOGLE...(恕刪)
上週Google翻譯更新了一些蠻主要的功能翻譯
難道這種各人都知道的常識也需要吹法螺?
目前用GOOGLE翻的照舊沒辦法直接看
相幹浏覽:
Google翻譯運用深度進修及卷積神經網路(convolutional neural network),可以很好的辨識圖象。
Otavio Good認為Google翻譯還有很多改良空間,除程式還沒有支援每種語言外,最主要的就是要盡力晉升翻譯品質,和改良使用經驗。
在我們拜候Google翻譯軟體工程師Otavio Good時他提到,相機拍攝即時翻譯(Word Lens),就運用到深度進修的手藝,才能準確的在圖片中找出單字,辨識翻譯。扯淡,吹牛,使用的basis...(恕刪)
這篇重點在於若何把不是印刷體的中文字識別成能理解的格式
Otavio Good提到,Google翻譯是透過學習許多範例,來改善翻譯準確度,若是沒有良多這類的材料,就會影響改進的效率,這時候就得靠眾人的氣力,
只是中文整段翻譯照舊悲劇...
ICT领域bing 略微好点
等某天餵GOOGLE...(恕刪)
上週Google翻譯更新了一些蠻主要的功能翻譯
難道這種各人都知道的常識也需要吹法螺?
目前用GOOGLE翻的照舊沒辦法直接看
相幹浏覽:
Google翻譯運用深度進修及卷積神經網路(convolutional neural network),可以很好的辨識圖象。

Otavio Good認為Google翻譯還有很多改良空間,除程式還沒有支援每種語言外,最主要的就是要盡力晉升翻譯品質,和改良使用經驗。
在我們拜候Google翻譯軟體工程師Otavio Good時他提到,相機拍攝即時翻譯(Word Lens),就運用到深度進修的手藝,才能準確的在圖片中找出單字,辨識翻譯。扯淡,吹牛,使用的basis...(恕刪)
這篇重點在於若何把不是印刷體的中文字識別成能理解的格式
Otavio Good提到,Google翻譯是透過學習許多範例,來改善翻譯準確度,若是沒有良多這類的材料,就會影響改進的效率,這時候就得靠眾人的氣力,
只是中文整段翻譯照舊悲劇...

ICT领域bing 略微好点
因為不是在手機端訓練,所以純真履行的話也能夠維持必然的效力
等某天餵GOOGLE一篇論文
結構上來講不管什麼說話都可以用ANN解
但這個功能目前還不支援iOS裝配翻譯
在Google翻譯裡把觸控翻譯功能打開後,在任何程式,包括網頁、聊天App、文件、郵件、Facebook...等,看到想查的單字或句子,拔取並複製,就可以在右上方看到一個浮動的icon,這裡就完成了翻譯。
另外一個是iOS也支援離線翻譯了,下載需要的離線說話包,即使沒有連到網路,也能夠利用Google翻譯,並且考慮到連線速度、數據費,或有的人貯存空間不大,Google把每一種離線語言包都縮小到25MB~30MB擺佈。今朝現翻譯支援52種語言,包括中文。
但照片上的字可能有變形、暗影,或寫成美術字,那Google翻譯要怎麼辨識出是哪一個字呢?
中文是第29個支援鏡頭翻譯的說話,目前即時鏡頭可以翻譯100個英文字及1000個中文字。不外語音存在更複雜的口音、速度、發音...等辨識問題,需要更大量的進修,生怕不是短時間內可以實現的翻譯
但不管若何,透過即時鏡頭翻譯,我們瞭解到導入深度進修後,終於有用解決複雜的中文辨識問題,那麼華碩翻譯社們可以期待的是,也許有一天也能解決更複雜的聽取句子、或一大段講話,然後即時翻譯。
結構上來講不管什麼說話都可以用ANN解
但這個功能目前還不支援iOS裝配翻譯
在Google翻譯裡把觸控翻譯功能打開後,在任何程式,包括網頁、聊天App、文件、郵件、Facebook...等,看到想查的單字或句子,拔取並複製,就可以在右上方看到一個浮動的icon,這裡就完成了翻譯。
另外一個是iOS也支援離線翻譯了,下載需要的離線說話包,即使沒有連到網路,也能夠利用Google翻譯,並且考慮到連線速度、數據費,或有的人貯存空間不大,Google把每一種離線語言包都縮小到25MB~30MB擺佈。今朝現翻譯支援52種語言,包括中文。
但照片上的字可能有變形、暗影,或寫成美術字,那Google翻譯要怎麼辨識出是哪一個字呢?
中文是第29個支援鏡頭翻譯的說話,目前即時鏡頭可以翻譯100個英文字及1000個中文字。不外語音存在更複雜的口音、速度、發音...等辨識問題,需要更大量的進修,生怕不是短時間內可以實現的翻譯
但不管若何,透過即時鏡頭翻譯,我們瞭解到導入深度進修後,終於有用解決複雜的中文辨識問題,那麼華碩翻譯社們可以期待的是,也許有一天也能解決更複雜的聽取句子、或一大段講話,然後即時翻譯。

幾年前義大利蜜月已用過window phone的這個功能,WP你真的一手好牌不會行銷阿。
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=423&t=4804671有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜