close

高棉文翻譯翻譯社

  插播一下朋友所保舉勁爆影片(台灣查看署的凋射,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體說明及留言內容,希望觀眾按下喜歡鍵(不會有個人記載,不像臉書按讚會有小我記載))

荒れた=動ラ下一之荒れる的曩昔式=狂風雨或行為乖違暮し過日子的名詞=時或處

原唱宮史郎

(わす)れられない戀(こい)だから    倒是忘不掉的愛情啊

ひとりが淋(さみ)しい 片戀酒(かたこいざけ) 而是一小我孤單的單戀酒喲

鄧麗君日文演歌單戀酒=片戀酒+歌詞+注音+翻譯+日文進修

 

()きるのよ 生きるのよ             要疼愛自己 好好活下去呢

               

いい事(こと)ばかりを (おも)い出() 也只能紀念著誇姣的舊事

(ゆめ)で激(はげ)しく ()えるより與其在夢裡激烈地燃燒著

滅火當然是滅火,救火也是滅火,所以中文意思比力攪渾不清晰;忍び泣く=偷偷地飲泣;グラス=glass=玻璃杯

片戀=單戀;上手=好手或性好;噂=傳言;度=時;たく=想;つらい=心酸或疾苦;バカ=傻瓜或愚蠢

のよ=女性用語 用在語尾透露表現判定的委婉講話方式 

        

片戀酒(かたこいざけ)

(あい)の傷(きず)あと (いた)む夜() 戀愛的傷痕 在悲痛的夜晚

面影(おもかげ)グラスに忍(しの)び泣()對著浮在羽觞上的臉影 暗自飲泣

()れた暮(くら)しの 本日(きょう)この頃(ごろ) 荒誕乖張地日子 今天也是如許

忘れられる=動ラ下一之忘れる的る,回歸到ら+れる=能忘掉;要加ない時語尾的る要刪掉=忘れられない

(こころ) に注()ぎたす 片恋酒(かたこいざけ) 把全心都灌進去的單戀酒

()う程(ほど)未練(みれん) ()にしみるのよ 身心都浸在並沉浸似的沉溺中

單戀酒  

所謂片戀就是單戀,日文的片是片面之意,本來片戀酒為男生宮史郎所唱,其實本曲的歌詞本來就是女性在唱,但經鄧麗君唱了後更覺得女生也可以唱得很好聽詮釋得更好請大家點入賞識鄧麗君的嗓音翻譯

比起中文,日文是有點囉嗦,但跟英文一樣意思及邏輯清楚,不像中文克服固然是贏,戰敗某某也是贏;

=()…道;言われて=動ワ四之言う的う回歸到わ+れる刪掉る+=被動態的連用形=被說成是

()しいのよ 欲しいのよ           好想翻譯公司啊  好想你啊

作曲:酒田稔

()きで呑()んでるお酒(さけ)じゃないわ   並非喜好飲酒

あなた命(いのちとボトルに書()いて  在酒瓶上寫著 你是我的生命

やさしい強(つよ)さで ()きしめて 不如被你既溫順又強有力的擁抱

面影(おもかげ)グラスに (しの)び泣() 對著浮在羽觞上的臉影 暗自飲泣

翻譯:林技師

バカな (おんな) ()われても 固然被說成是好愚蠢的女人

影片供應者:David Luiさん

(わす)れられない恋(こい)だから     倒是忘不掉的愛情啊

注ぎたす=注ぎ足す=灌滿;傷あと=傷跡(あと)=傷痕;ばかり=只是,只能;生きる=活下去

 =因;呑んでる=動マ四之む的連用形+でる=ん音便的呑んでる=飲的進行式;じゃ=那麼的話

ボトル=bottle=瓶子;書いて=動カ四之書く的連用形書きて改き為い 是為い因音便

(うわさ)を聞()く度(たび)()いたくて 當聽到有關你的傳說風聞時 還是想見你

1984

(わす)れられない恋(こい)だから   倒是忘不掉的愛情啊

バカな (おんな)  ()われても 雖然被說成是好笨拙的女人

しみる=浸みる=動マ上一=浸濕;抱きしめて=動カ四之抱く將く改き為中斷形+締めて=擁抱在一路

日文進修 

 つらいのよ つらいのよ                   好疾苦啊 好痛苦啊

(あそ) 上手(じょうず)なあなたでも明知翻譯公司性好浪蕩

面影(おもかげ)グラスに (しの)び泣()く對著浮在羽觞上的臉影 暗自飲泣

作詞:小川道雄 

 バカな (おんな) と言()われても 固然被說成是好笨拙的女人



本文出自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/153294240-%E9%84%A7%E9%BA%97%E5%90%9B%E6%97%A5%E6%96%87%E6%BC%9有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    irenen7m2pdn7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()